Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

лезть на стену (стенку)

  • 1 climb etc the wall

    expr infml

    I'm so bored I could climb the wall — Такая тоска, что хоть на стенку лезь

    After he had come down he could climb the wall — Когда у него началась ломка, он был готов лезть на стену от боли

    This awful child had my wife climbing the wall the last time he stayed here — В последний свой приезд сюда этот ужасный ребенок чуть не свел мою жену с ума

    I'd better get along home or Dad'll be climbing the wall — Я лучше пойду домой, а то мой предок будет беспокоиться

    She'll go up the wall if she finds out you've been cheating on her — Она сойдет с ума, когда узнает, что ты ей изменял

    When I arrived home I found mother going up the wall — Когда я вернулся домой, то застал мамашу в совершенном отчаянии

    The new dictionary of modern spoken language > climb etc the wall

  • 2 knock head against a brick wall

    2) Макаров: (one's) головой стенку прошибать, (one's) лбом стену прошибать, (one's) лезть на рожон

    Универсальный англо-русский словарь > knock head against a brick wall

  • 3 Wand

    /. die eigenen vier Wände (свои) четыре стены
    дом. Man kann doch nicht ewig in den eigenen vier Wänden sitzen. Geh doch mal ein bißchen aus!...daß die Wände wackeln
    da wackelt die Wand так что стены дрожат
    на чём свет стоит. Er schrie [sang], daß die Wände wackelten.
    Wenn bei Familie Müller gefeiert wird, wackeln die Wände.
    Dieser alte Seebär kann fluchen, daß die Wände wackeln.
    Wenn er mit seinem dröhnenden Baß lacht, da wackeln die Wände.
    Bei seinen dicken Lügen müssen die Wände wackeln, das [es] ist, um die Wände [an den Wänden] hochzugehen
    da kann man die Wände [an den Wänden] hochgehen! от этого можно на стенку полезть! (выражение недовольства, возмущения). Ich habe solche Kopfschmerzen, daß ich die Wände hochgehen könnte.
    ET schmatzt so beim Essen, daß man die Wände hochgehen könnte.
    Mit dem Neubau geht es einfach nicht voran. Es ist, um die (glatten) Wände hochzugehen!
    Jetzt bringt er wieder den falschen Topf. Es ist, um an den Wänden hochzugehen [hochzuklettem]!
    Wenn mir dieser Maulschuster den Zahn bohrt, ist es, um an die Wände hochzugehen, den Teufel an die Wand malen рисовать всякие ужасы (пугая кого-л.). Male nicht den Teufel an die Wand! Das Ganze ist ja nicht so schlimm, jmdn. an die Wand drücken перещеголять, заткнуть за пояс кого-л. Mit seinem politischen Wissen drückt er die Diskussionsteilnehmer an die Wand.
    Wenn du weiterhin so lernst, wirst du die anderen bald an die Wand gedrückt haben, jmdn. an die Wand spielen оттеснить кого-л. на задний план (своей игрой). Der Pianist, der im Wettbewerb als vierter auftrat, hat die anderen völlig an die Wand gespielt.
    Wer viel Wissen und große Erfahrungen hat, läßt sich doch nicht ohne weiteres von einem Emporkömmling an die Wand spielen, jmdn. an die Wand tanzen превзойти ["переплюнуть"] кого-л. в танце. Die kleine französische Ballerina hat durch ihr Können alle anderen Solistinnen an die Wand getanzt, gegen eine Wand reden говорить впустую. Ich rede gegen die Wand. Hörst du mir überhaupt zu? jmdn. an die Wand stellen поставить к стенке кого-л., расстрелять. Die Preisgabe seiner Kameraden hat dem Gefangenen nicht geholfen, er wurde doch an die Wand gestellt.
    Die Plünderer wurden festgenommen und zur Abschreckung sofort an die Wand gestellt, mit jmdm. kann man die Wände einrennen кому-л. хоть кол на голове теши. Du wirst ihm nie klarmachen, daß er nur den Schaden davon hat. Mit dem kann man die Wände einrennen, mit dem Kopf [Schädel] durch die Wand (rennen) wollen пытаться прошибить стену головой
    лезть на рожон. См. тж. Kopf, nicht mit dem Kopf durch die Wand können см. Kopf, immer an der Wand lang фам. напрямик, куда ноги несут. Na, du hast ja ganz schön einen sitzen! Wie du jetzt nach Hause kommst? Na, immer an der Wand lang! die Wand mitnehmen шутл. вытереть стенку, испачкаться о стену. Dein Rücken ist doch ganz weiß, du hast wieder mal die Wand mitgenommen.
    Klopfe deinen Anzug ab, du hast ja die ganze Wand mitgenommen. Wände haben Ohren у стен есть уши. Pst, nicht so laut, hier haben die Wände Ohren, die Wand [Wände] anstarren уставиться в одну точку, смотреть в потолок, scheiß die Wand an! огран. употр. вульг. проклятье!, растуды его [их]! Scheiß die Wand an! Sie hat mir kein Geld gegeben. wandelt! vi (s): ein wandelnder, wandelndes, eine wandelnde (+ Subst.) sein быть ходячим (+ сущ.), воплощением какого-л. качества: Er ist ein wandelndes Lexikon, der wird es bestimmt wissen.
    Du siehst ja aus wie ein wandelndes Gespenst, eine wandelnde Leiche.
    Sie ist nur noch ein wandelndes Gerippe.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Wand

  • 4 knock (one's) head against a brick wall

    Макаров: головой стенку прошибать, лбом стену прошибать, лезть на рожон

    Универсальный англо-русский словарь > knock (one's) head against a brick wall

См. также в других словарях:

  • лезть — лезу, лезешь; прош. лез, ла, ло; повел. лезь; несов. 1. Хватаясь руками или цепляясь ногами, взбираться вверх или опускаться вниз. Кругом его самого резвятся его малютки, лезут к нему на колени. И. Гончаров, Обломов. [Григорий Прохорыч] приказал… …   Малый академический словарь

  • Лезть/ полезть на стену (на стенку) — Разг. Приходить в крайнее раздражение, исступление. ДП, 131, 443; БТС, 491; ФСРЯ, 225; Ф 1, 277; ЗС 1996, 59, 298, 352; СОСВ, 103; Верш. 6, 386; СПП 2001, 72 …   Большой словарь русских поговорок

  • СТЕНА — Стыдиться стен. Разг. Испытывать необыкновенно сильное чувство стыда. БМС 1998, 458. Выросла глухая стена чего перед кем, между кем. Книжн. О прекращении общения между кем л. Мокиенко 2003, 110. [Идти] стена на стену. Разг. Устар. О кулачном бое …   Большой словарь русских поговорок

  • неистовствовать — ▲ быть возбужденным (о человеке) ↑ (в) высокой степени неистовство. неистовствовать. взбеситься. взбешенный. взбелениться. психовать. распсиховаться. закусить удила. взвиться под небеса. аффект. бушевать (# как ураган). разбушеваться.… …   Идеографический словарь русского языка

  • больно — См. очень …   Словарь синонимов

  • СТЕНА — жен. (тень и стень), стенка, ночка, стенишка, нища; рубленая или кладеная ограда. Дощатый забор не стена, а каменная ограда стена. Деревянные стены дома, каждый бок сруба; но плотники считают в срубе не стены, а углы рубки: сруб на шесть углов, о …   Толковый словарь Даля

  • СТЕНА — СТЕНА, ы, вин. стену, мн. стены, стен, стенам и (устар.) стенам, жен. 1. Вертикальная часть здания, помещения. Наружная, внутренняя с. Бетонная, кирпичная, деревянная с. 2. Высокая ограда. Крепостная с. Под стенами Москвы (перен.: на подступах к… …   Толковый словарь Ожегова

  • Физтеховская, пещера — Карачаево Черкессия, республика Загедан, Карстовый район Глубина: 272 Протяженность: 835 Сложность: 2Б Тип: в Содержание 1 Краткое описание: 2 Подробное описание …   Энциклопедия туриста

  • Triangle du Tacul (3970) — Карта района Триангла это не самостоятельная вершина массива. Это скальный треугольник на южном окончании плато перевала План дю Миди. Его стены являются логичным продолжением северо западного гребня Монблан дю Такюля. Перепад треугольника… …   Энциклопедия туриста

  • драка — ▲ схватка ↑ (быть) в, быт драка выяснение личных отношений при помощи силы (лезть в драку. ввязаться в #). драться. драться как петухи. подраться. задраться. передраться. потасовка. дать сдачи. < > получить сдачи. кулачный бой. стенка на… …   Идеографический словарь русского языка

  • Пик Птица по центру Юго-Восточной стены, 4Б — Маршрут скальный, перепад 441 м, протяженность 550 м, протяженность участков: 2–3 к. сл. 270 м, 4 к. сл.– 150 м, 5 к. сл. 130 м. Средняя крутизна 56°. Из базового лагеря на оз. Светлое по широкой, нахоженной тропе двигаться на север, ориентируясь …   Энциклопедия туриста

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»